Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edward Fitzgerald
#1
Edward Fitzgerald
(Edward Purcell; Bredfield, 1809 - Merton Rectory, Norfolk, 1883) Poeta y traductor inglés. Es autor del diálogo filosófico Euphranor (1851) y de una Colección de apotegmas y de axiomas (1852), pero es conocido, sobre todo, por su adaptación de los Rubaiyat del poeta persa Omar Jayyam (1859).
[Image: fitzgerald_edward.jpg]
Edward Fitzgerald
De linaje aristocrático, Edward Fitzgerald se educó en el Trinity College de Cambridge, donde trabó amistad con Tennyson (que le dedicó su poema Tiresias), Thackeray, Spedding y W. B. Donne, y se graduó en 1830; posteriormente estudiaría español y persa de manera privada. Vivió una solitaria existencia de señor rural en Suffolk, en Woodbridge o los alrededores; sólo se movió de allí en ocasión de algunos viajes periódicos a Londres y alternó la actividad literaria con la jardinería y los paseos en yate. Personaje excéntrico, fue un corresponsal brillante y mantuvo una estrecha relación literaria con T. Carlyle y otros autores.
Además de un diálogo platónico (Euphranor, 1851) y una colección de aforismos (Polonius, 1852), que aparecieron anónimos, Fitzgerald hizo la traducción libre de ocho dramas de Pedro Calderón de la Barca en verso blanco o prosa (1853), de textos de los poetas iranios Giami y Farid al-Din 'Attar, y paráfrasis muy libres de Esquilo y Sófocles. Cercano a los círculos de artistas prerrafaelitas, se le conoce sobre todo por su versión libre de los Rubaiyat del poeta persa del siglo XII Omar Jayyam, que vertió en bellísimos e inspirados versos.
Aunque aparecida en 1859 con el título The Rubaiyyàt of Ornar Khayyàm, la versión de Edward Fitzgerald no fue famosa hasta su descubrimiento ocasional (llevado a cabo por Swinburne y Rossetti) y satisfizo el gusto de los círculos decadentes y prerrafaelistas de la Inglaterra finisecular, debido a lo cual conoció una gran difusión y numerosas ediciones. Fitzgerald explica en su prólogo que el rubai persa (singular de rubaiyat) es una estrofa independiente de cuatro versos y que él mantuvo esta forma; no es del todo exacto, ya que las estrofas persas constituyen poemas aislados, mientras que este autor los convirtió en secuencias. No obstante, la versión inglesa supone un hito en la expresión de una actitud neopagana en pleno victorianismo.
Reply


Possibly Related Threads...
Thread Views
  Edward Taylor 43
  Edward Seymour 51
  Edward Thomas 53
  Edward Strasburger 19
  Richard Edward Taylor 24
  Edward Lawrie Tatum 20
  Edward Bradford Titchener 15
  Edward Palmer Thompson 19
  Edward Villella 12
  Edward O. Wilson 25

Forum Jump:

Close